Keine exakte Übersetzung gefunden für موضع الخدمة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch موضع الخدمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans un premier temps, un document intitulé Operationalizing UNIDO's Corporate Strategy - Services and priorities for the medium term 2004-2007 a été publié au début de 2004 et distribué à l'ensemble du personnel de l'ONUDI.
    وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، صدرت في بداية عام 2004 وثيقة بعنوان وضع استراتيجية اليونيدو المؤسسية موضع التنفيذ: الخدمات والأولويات المقررة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 وجرى توزيعها على كافة موظفي اليونيدو من الفئة الفنية.
  • Une publication intitulée Operationalizing UNIDO's Corporate Strategy - Services and priorities for the medium term 2004-2007, qui regroupe tous les documents pertinents (stratégie d'entreprise et documents GC.10/14 et GC.10/CRP.4) a été distribuée à l'ensemble du personnel au Siège et sur le terrain.
    وقد طُبع منشور عنوانه "وضع استراتيجية اليونيدو المؤسسية موضع التنفيذ - الخدمات والأولويات المقرّرة للأجل المتوسط 2004- 2007" يتضمّن جميع الوثائق ذات الصلة (الاستراتيجية المؤسسية والوثيقتين GC.10/14 وGC.10/CRP.4) وعُمّم على جميع موظفي المقر والميدان.
  • La question du financement des charges à payer au titre des prestations après la cessation de service est certes à l'examen depuis plusieurs années au sein des organes interinstitutions, mais ceux-ci n'ont pas encore trouvé les moyens à mettre en œuvre pour résoudre le problème.
    وظلت مسألة تمويل الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة موضع نقاش في الهيئات المشتركة بين الوكالات لعدد من السنين.
  • En égard à la nécessité de matérialiser la stratégie d'entreprise et d'axer les services de l'ONUDI sur un certain nombre de domaines d'action prioritaire, comme il est indiqué dans le document GC.10/14 et le document de séance connexe GC.10/CRP.4, le Directeur général a publié un document intitulé “Operationalizing UNIDO's Corporate Strategy - Services and Priorities for the Medium Term 2004-2007 (Mise en œuvre de la stratégie d'entreprise de l'ONUDI - services et priorités pour le moyen terme, 2004-2007)”, pour distribution interne dans l'ensemble de l'ONUDI.
    وفقا للاشارات إلى ضرورة وضع الاستراتيجية المؤسسية موضع التطبيق، وتركيز خدمات اليونيدو على على عدد مختار من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، وفي ورقة قاعة الاجتماع المتصلة بها GC.10/CRP.4، أصدر المدير العام وثيقة لكي تُوزع في جميع دوائر اليونيدو، بعنوان "وضع استراتيجية اليونيدو المؤسسية موضع التنفيذ - الخدمات والأولويات المقررة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004- 2007".
  • La situation des travailleurs migrants employés comme domestiques a fait l'objet d'une analyse approfondie dans le rapport présenté à la Commission en 2004 (E/CN.4/2004/76).
    وكانت حالة المهاجرين العاملين في الخدمة لمنزلية موضع تحليـل متعمق في التقرير المقدم إلى اللجنة في عام 2004 (E/CN.4/2004/76).
  • La principale recommandation du rapport, qui tendait à la création d'une unité administrative commune gérée par l'ONUV devrait, une fois mise en application, entraîner la mise en commun des services d'achat à Vienne aussi.
    وإن التوصية الرئيسية الواردة في التقرير والداعية إلى إنشاء وحدة خدمات إدارة موحدة واحدة يتولى إدارتها مكتب الأمم المتحدة في فيينا ينبغي أن يتم أيضاً، عند وضعها موضع التنفيذ، تجميع خدمات المشتريات في مكتب الأمم المتحدة المذكور.
  • L'importance de ce droit dépend en règle générale de la durée des états de service et du salaire que touchait la personne assurée pendant les années où elle a travaillé, en d'autres termes elle dépend du montant de sa contribution à la pension et à l'assurance invalidité.
    ويتوقف مدى هذا الحق، كقاعدة عامة، على طول الخدمة موضع التأمين وعلى الراتب الذي يتقاضاه الشخص المؤمَن عليه خلال مدة العمل، أي على المبدأ المتعلق بدفع اشتراك المعاش أو التأمين ضد العجز.
  • L'accord conclu en 2002 prévoyait un règlement échelonné sur trois ans, afin de permettre d'établir les personnes admissibles, de vérifier leur nombre d'années de service, de préparer les chèques et de réviser les dossiers de service contestés.
    والتسوية المتعلقة بالمساواة في الأجر التي تم التوصل إليها في عام 2002 تنص على القيام بعملية على مدى ثلاث سنوات لتحديد الموظفين المؤهلين، والتحقق من مدة الخدمة، تجهيز المدفوعات واستعراض الخدمات موضع النزاع.
  • Elle assure les services suivants : soins de santé primaires, soins hospitaliers, examens médicaux d'engagement et visites médicales périodiques, vaccination, échographie, radiographie, soins dentaires, petite chirurgie sous anesthésie locale, soins d'urgence ou de stabilisation et évacuation sanitaire.
    وتشمل الخدمات المقدَّمة الرعاية الصحية الأولية، وتقديم الرعاية الطبية للمرضى المقيمين، وإجراء الفحوص الطبية عند الدخول وبشكل دوري، وعمليات التحصين والتطعيم، وإجراء الفحوص الطبية بالموجات الصوتية الفائقة، والتصوير بالأشعة السينية، والعناية بالأسنان، وإجراء الجراحات البسيطة باستخدام التخدير الموضعي، وتوفير خدمات الرعاية في حالات الطوارئ ووقف تدهور حالة المصاب، وتيسير الإجلاء الطبي.
  • Faute de combattre l'ostracisme et sans services de soins et d'assistance sociale, les personnes gravement handicapées, en particulier les malades mentaux, continueront de se heurter à la discrimination dans la recherche d'un logement ou à des difficultés d'ordre plus général dans l'acquisition des ressources nécessaires à l'obtention d'un logement convenable.
    وحيثما لا يكون الوصم الاجتماعي موضع بحث ولا تُتاح الخدمات الصحية والاجتماعية، يظل الأشخاص المصابون بإعاقات، وبخاصة الأمراض العقلية، عرضة للتمييز عندما يسعون للحصول على السكن، أو تظل تواجههم تحديات أعم في تأمين الموارد اللازمة للحصول على السكن اللائق.